Новости и события
Нотариальный перевод в Москве

нотариальный перевод

Нотариальный перевод — разновидность письменного перевода, который выполняется дипломированным переводчиком и визируется нотариусом. Подобный перевод необходим для того, чтобы переведенный документ вступил в силу.

Документы, требующие нотариального перевода и заверения, можно разделить на две группы:

  • документы физических лиц — удостоверяющие личность человека (паспорт, водительские права или id) , подтверждают ее трудовой стаж (трудовая книжка, рабочий контракт), образование (диплом, справка из университета, аттестат об окончании школы, сертификат о прохождении курсов и т. д.;
  • документы юридических лиц — уставные документы предприятия, а также различные договоры, соглашения, контракты и т. д.

Когда нужен нотариальный перевод?

Нотариальный перевод — одна из наиболее популярных услуг бюро. Чаще всего заверить перевод нотариально необходимо клиентам, которые заказывают юридический или бизнес перевод.

Если вы приняли решение уехать за границу с целью учебы или работы, возможно, даже для постоянного или временного проживания, без нотариального заверения личных документов также не обойтись. Перевод документов в таких случаях обязательно нужно нотариально заверить. Заверение также нужно документам предприятий, которые ведут внешнеэкономическую деятельность.

Процедура нотариального перевода

  1. Перевод документа на английский/другой иностранный язык выполняется исключительно специалистом, у которого в дипломе указывается специализация «Переводчик». Обычного филологического образования для аккредитации переводчика у нотариуса недостаточно.
  2. Переводчик, который уже аккредитован у определенного нотариуса, удостоверяет соответствие английского или другого перевода оригинальному документу своей подписью.
  3. Скрепленный перевод и оригинал документа или его копия должен быть заверен подписью и печатью нотариуса.

Такой перевод личных и рабочих документов имеет такую ​​же силу, как и оригинал, и может подаваться необходимым органам власти. Деятельность нотариата полностью контролируется законодательством РФ. В большинстве  случаев документам нужна легализация и апостиль.

Апостилировать документы в следующих случаях:

  • трудоустройство за рубежом;
  • получения образования за рубежом;
  • выезд на постоянное место жительства за границу
  • бракосочетания за рубежом
  • ведения бизнеса за рубежом.

Паспорт, диплом, свидетельство о регистрации и другие документы должны быть в точности переведены на английский или другой необходимый язык, апостилированы и легализованы. 

Почему стоит обратиться в Неолэнд?

При нотариальном переводе на английский/другой иностранный язык Неолэнд учитывает:

  • правильность оформления документов;
  • возможность и потребность апостиля;
  • соответствие собственных и географических названий;
  • возможность и необходимость нотариального заверения и легализации.

Бюро переводов Неолэнд в городе Москва аккредитовано в соответствии со стандартами ISO 17100 и соблюдает строгую систему контроля качества. Своим клиентам мы предоставляем исключительно качественные услуги переводов, соблюдаем установленные сроки и выполняем поставленные задачи на высшем уровне.

    Заказать перевод

    Прикрепить файл:

    Отправляя сообщение, вы соглашаетесь с Политикой конфиденциальности данного сайта

    Спасибо ! Ваше сообщение отправлено мы свяжемся с вами в ближайшее время