Медицинский перевод — это узкоспециализированная услуга, которая во многом отличается от традиционной переводческой практики. Его часто относят к одному из видов научного перевода. Как правило, перевод фармакологических и медицинских текстов поручают переводчикам, у которых есть второе профильное образование. Это гарантирует точность передачи информации и понимания специалистом темы перевода и всех его нюансов.
В рамках такой услуги существует множество вариантов официальных бумаг и документов, с которыми должен работать переводчик. Медицинский перевод выполняют для разного рода документации, в числе которой:
- справка пациента и/или история его болезни;
- медицинское заключение;
- учебник и/или справочник;
- научная профильная статья и/или другая публикация из медицинской сферы;
- результат обследования больного;
- инструкция к препарату и/или оборудованию;
- отчет по результатам испытаний и др.
Переводчик бюро учитывает специфику каждого отдельного текста, чтобы заключение, справка или другая документация медицинской сферы адаптировалась с/на английский максимально точно и грамотно.
Требования к медицинскому переводу
Востребованность услуг профессиональных переводчиков, специализирующихся на работе с медицинской тематикой, обусловлена необходимость дополнительных консультаций больных с иностранными специалистами или полного лечения за рубежом. Пройдя определенный курс обследования в России, появляется необходимость перевода существующих медицинских документов на язык той страны, куда необходимо передать их для консультации. Популярными языками перевода медицинских документов является английский, немецкий, испанский и иврит.
Поскольку в медицинских текстах преобладают специфические медицинские термины, которые при неправильном переводе или при общей неправильной интерпретации выводов медицинского специалиста могут привести к фатальным последствиям, переводить такие тексты должны только медики с дополнительным знанием английского или другого иностранного языка, или переводчики с медицинским образованием. Только такие сертифицированные специалисты смогут выполнить грамотный и качественный перевод медицинской документации, заключения или справки с/на английский или любой другой язык .
Почему нужно заказать услугу переводов в бюро Неолэнд?
Услуга переводов документов медицинской сферы предоставляется в бюро Неолэнд высококлассными переводчиками. В нашей компании работают сертифицированные профессионалы с медицинским образованием. Каждый текст проходит строгую вычитку. Даже срочный перевод выполняется с высокой точностью и полностью исключается вероятность наличия ошибок, несостыковок или опечаток.
Большая база данных переводов бюро содержит почти всю необходимую информацию даже по совершенно нераспространенным диагнозам и исследованиям. Неолэнд сотрудничает с ведущими врачами медицинских клиник города Москва, готовых предоставить дополнительную консультацию для наших специалистов в процессе выполнения переводов.